– А не рано ли?
– Закрывай! – велела Лия.
Бабушка протянула внучке молоток, и Лия со знанием дела вытащила длинные гвозди по периметру крышки. Сдвинула крышку в сторону. Из коробки послышалось тоненькое поскуливание. Бабушка замерла с открытым от удивления ртом.
– Рейчел, мне кажется, тебе лучше подойти сюда. – Лия не могла скрыть изумление, глядя на свернувшегося в одеялах ребенка – спутанные волосы, широко открытые заплаканные глазки, жмурившиеся от внезапного света.
Рейчел подошла к сестре и ахнула, не зная, что сказать.
– Это и есть твоя Амели?
– Нет… я… я не знаю, – запинаясь, произнесла Рейчел. – Это же мальчик. Я хочу сказать, что никогда не видела Амели… только на фотографии. Но это… Джейсон предупреждал, что ее подстригли, чтобы она походила на мальчика. Поэтому…
Лия открыла лежавший у нее на ладони медальон. С фотографии на нее смотрела улыбающаяся женщина – светловолосая красавица. Лия подняла медальон выше, чтобы его могла рассмотреть Рейчел.
– Ты ее знаешь?
– Кристина!
Лия еще мгновение подождала, надеясь, что Рейчел вытащит ребенка из ящика. Но та даже рук не протянула, и Лия сама достала малышку из импровизированного гнездышка.
– Никогда еще не видела такого хорошенького мальчика!
Ребенок переводил взгляд с одной женщины на другую. В каждой черточке детского личика читался страх.
– Какой же ужас тебе довелось пережить, Амели, – нараспев произнесла Лия. – Только подумать, все это время ты ехала в ящике! Наверное, ты проголодалась и хочешь пить.
– Она тебя не слышит, – фыркнула Рейчел и отступила. – Она испачкала одеяла.
– А ты бы не испачкала, если бы тебя заперли в ящике неизвестно на сколько часов? – возразила Лия.
– Помоги мне достать одеяла, Рейчел, – велела бабушка. – Замочим их… и посмотрим, нет ли под ними записки.
Но под одеялами ничего не было, никакого обратного адреса.
– Твой друг творчески подошел к тому, как перевезти ребенка, – заметила Лия.
– Ты же не думаешь, что грузчик – это он, верно?
Лия с бабушкой изумленно изогнули брови, услышав в голосе Рейчел резкие нотки.
– Грузчик явно не американец, – ответила Лия. Но, заметив разочарование Рейчел, смягчилась. – По крайней мере, он прислал тебе ребенка.
Рейчел даже не улыбнулась.
Бабушка наполнила таз водой и поставила его у печи.
– По-моему, теперь нужно ее вымыть. Хвала Небесам, что у нас достаточно дров, чтобы растопить печь. Можно немного подогреть водичку.
– Но сперва надо дать малышке чего-нибудь попить, а возможно, и поесть, – вмешалась Лия. – Наверное, она проголодалась.
Глазки Амели, широко открытые от удивления, перебегали с одного лица на другое и остановились на Лии.
Лия нежно улыбнулась и сунула чашку в руки малышки. Когда Амели попила, Лия стянула с девочки кожаные штаны и погладила покрасневшие от сыпи ножки.
– Она слишком долго носила эту одежду для мальчиков, – закудахтала бабушка.
– Исключительно для маскировки, – тут же ответила Рейчел.
– Ja, что ж… Рейчел, принеси из спальни горшок. Возможно, девочка захочет сходить на горшок, перед тем как будет купаться.
Рейчел пожала плечами, но послушно исполнила просьбу.
Бабушка положила руку Лии на плечо и прошептала:
– Наверное, сперва стоит спросить Рейчел, не хочет ли она сама искупать и покормить ребенка.
Лия замерла. Ей не хотелось ни о чем просить Рейчел, не хотелось отдавать ей малышку. Она не видела в сестре даже намека на материнский инстинкт. Но бабушка была права: за Амели отвечает Рейчел, это ее ребенок во всех смыслах этого слова.
Когда вернулась Рейчел с горшком, Лия посадила на него Амели.
– Это девочка, все верно, – заметила Рейчел.
– Хочешь сама ее искупать? – спросила Лия. – Или мне искупать ребенка?
Рейчел округлила глаза.
– Я никогда раньше этого не делала.
– Тогда пришло время научиться, – подбодрила ее бабушка. – Мы тебе поможем.
Лия изо всех сил сдерживалась, чтобы не вмешаться. Вместо этого она достала яблоко и стала резать его на кусочки. Пока бабушка учила Рейчел, как наливать воду в таз и пробовать температуру, Лия кормила Амели тонкими кусочками яблока и ласково ей улыбалась.
Рейчел неуклюже попыталась взять Амели на руки и при этом, видимо, причинила ей боль – девочка застонала. Лия, не выдержав, выхватила из рук сестры Амели и удобно устроила ее на согнутом локте. Малышка прижалась к ее груди и спрятала головку у Лии под подбородком.
– Ты должна дать ей понять, что ни за что ее не уронишь.
– Она меня не слышит! – возразила Рейчел. – Я ничего не могу ей сказать.
– Девочка ощущает уверенность твоих рук, когда ты ее держишь, чувствует себя в безопасности в твоих объятиях, у тебя на руках.
Рейчел смотрела на сестру, как будто та разговаривала с ней на иностранном языке.
Лия взглянула на бабушку, ища одобрения, но та лишь пожала плечами. Лия поставила Амели в таз с теплой водой, слегка побрызгала ей на ножки, нежно что-то приговаривая и напевая, потом усадила девочку в таз, провела фланелевой тряпочкой по маленькому тельцу, волосам, намылила эту тряпку и стала тереть малышку, пока не отмыла. Хильда протянула внучке большой кувшин с теплой водой, и Лия осторожно стала лить воду на склоненную головку Амели, закрывая ей глазки и что-то тихонько напевая.
Через какое-то время малышка расслабилась от прикосновений Лии, а когда открыла глазки, то вытерла мыло и улыбнулась.
Сердце Лии забилось быстрее.
– Полотенце, – попросила она.
Бабушка протянула Рейчел только что нагретое полотенце и мягко подтолкнула ее вперед. Лия поставила Амели в таз, и сестры вместе вытерли ее досуха.